THE GREY FOLDER PROJECT
Abschied / Farewell
Portrait of Kurt Sonnemann, undated
I DISCOVERED THIS POEM, ABSCHIED, (Farewell) taped inside a book of my grandfather's poetry. I am not certain where it was published, but the date my father wrote of publication is 20 June, 1952.
Abschied
Kurt Sonnemann
Einmal muß für uns die Sonne sinken
Einmal scheint sie uns zum letztenmal
D’rum laß uns noch al das Schöne trinken
Eh’ wir eingehn in das dunkle Tal
Denkst du noch der frohen Jugend Tage
Da wir lachen ohne jeden Grund
Da das Leben licht schien ohne Klage
Und ich küßte deinen roten Mund
Als der Heimat Wälder uns umrauschten
Und der Mutter Stimme zu uns drang
Da wir dieser lieben Stimme lauschten
Die uns all der Heimat Lieder sang.
Denkst du noch des schlimmen, bitt’ren Morgen
Als wir fichen über Meer und Land
Hier zum Land der Freiheit, wo geborgen
Unsre Unruhe endlich Ruhe fand
Fand sie sie? Das ist die große Frage,
Die so oft durch unser Träumen geht,
Wenn im Glück der neuen goldnen Tage
Leis ein Lied durch unsre Seele weht.
Dann ist mir, als müßten wir sie trinken
All der Heimat Schönheit noch einmal
Eh’ für uns die Sonne ganz wird sinken
Und wir eingeh’n in das dunkle Tal
Steffen Pross was kind enough to provide me with a translation. He wrote this of his translation: "I translated your grandfathre's poem as well as I could. Of course it is not poetic in this translation because he probably would have used some other metaphors if he had written it in English. For example, "Heimat" in German means your (lost) home town, homeland and your native country and your happy childhood in a very nostalgic, sentimental and emphatic way, but without political impact like patriotism. So I would not know how to translate this emotional mixture in an adequate way."
Farewell
Kurt Sonnemann
One day, for us the sun must sink
One day, for us it will shine its last
So again let us drink all the beauty
Ere we'll go into the dark valley
Do you remember the happy young days
When we laughed without any reason
When life seemed bright and without mourning
And I kissed your red lips
When the woods of our homeland rustled around
When mother's voice reached us
When we listened to this dear beloved voice
Who sang, for us, songs of our native country
Do you remember the bad and bitter morning
When we fled across land and sea
To this land of freedom where our unrest
Finally found again peace and security
Did our unrest find them? This is the question
That move us often in our dreams
When while we enjoy the new and golden days
A song gently touches our soul
Then I feel as if we must drink
All the beauty of our homeland once again
Ere the sun will sink for us at all
And we’ll go into the dark valley